Pote : nm Un lata é um recipiente de casa, destinado principalmente a conter liquides et alimentos.
Está nos velhos potes (panelas) que fazemos boas sopas: velhos, coisas velhas têm qualidades preciosas.
Reunião em torno de uma bebida, especialmente em uma comunidade profissional (coquetel).
Pagar / tomar uma bebida: pagar / tomar uma bebida.
Convide alguém para uma bebida. Faça uma bebida de despedida.
Um pote de tabaco: um homem ou uma mulher corre sobre as pernas.
Panela cheia: dando toda a potência (de uma máquina motorizada).
Dirija a toda velocidade (com aceleração máxima, aceleração máxima).
No sentido figurado: pagando preço total, preço total (um bilhete de preço total).
Sorte, sorte: ter a panela (veja a origem da expressão abaixo).
Uma dose do pote. Falta de maconha! : Sem chance. Sem maconha!
Pagar pelos potes quebrados: pagar pelos erros, bobagem.
Seque uma panela: esvazie um copo.
Ser surdo como uma panela: completamente surdo.
Descobrir o pot aux roses: quer dizer, descobrir uma verdade que foi escondida.
Rodagem: buscando vantagem de forma indireta e traiçoeira
Na fortuna do pote: simplesmente; sem cerimônia
É o pote de barro contra o pote de ferro (é a França de baixo contra a França de cima, por exemplo).
É a calmaria: (a calmaria é uma área de navegação extremamente difícil). A expressão designa algo confuso, não muito explícito.
Em duas (três) colheradas (faça algo com facilidade, rapidez).
Pote belga: expressão resultante da dopagem no ciclismo profissional para designar uma mistura de produtos dopantes.
Pote de mostarda: atrás, nádegas.
Jarra de geléia: tambor.
Pote de morangos: pessoa atraente.
Posterior, atrás (bunda): para manusear a panela.
Quebre o pote: sodomize com violência.
- A expressão "À fortuna da panela": Na origem, a palavra fortuna referido como “o destino”. Tenha boa sorte primeiro significava "ter sorte", depois "ter sorte, portanto sucesso com as mulheres. Assim, no século XVII, "boa sorte" eram os favores que as mulheres concediam aos seus amantes, um fortuna sendo um encontro galante. Esta forma especializou-se no século XVIII, designando os sucessos obtidos pelas mulheres pudicas.
No século XVIII, a panela pendurada na lareira continha o prato do dia. Um visitante poderia, portanto, dependendo da sua “fortuna”, encontrar um prato suculento ou infame, mas, não tendo os seus anfitriões conseguido prepará-lo, foi convidado para o lugar certo. franco. Daí a expressão na sorte que, hoje em dia, sempre com esta ideia, tem também uma conotação de acolhimento caloroso e cordialidade humana.
– A expressão “Le pot aux roses”: O que foi mantido em segredo (na maioria das vezes porque era desonesto).
Ah, esta bela panela em que a refeição da noite está cozinhando lentamente!
A forma indireta de proceder deu, por extensão e apenas no século XIX, o segundo sentido, que se aplica desta vez a alguém que usa meios tortuosos para se expressar, que não ousa abordar um assunto com franqueza.
– A expressão “A marasmo”: Zona oceânica pouco apreciada pelos marinheiros devido às condições meteorológicas que ali prevalecem. A crise é esta área dos oceanos localizada perto do equador e para onde convergem os ventos alísios dos trópicos. Este local, de clima muito instável, caracteriza-se pela frequente formação de nuvens cumulonimbus e sob as quais assolam violentas tempestades. Não parece haver uma explicação certa para a origem do nome desta área. Mas no final do século XVII, num jogo semelhante ao bobwhite, quando quem estava vendado corria o risco de se meter em encrencas, gritavam-lhe "cuidado com a crise", porque corria o risco de se meter em encrencas. negra significando "corcunda" na época.
É por extensão que pot au noir teria designado, no final do século XIX, uma situação complicada e perigosa.
Este nome também foi usado pelos aviadores por volta de 1930 para designar uma zona de tempestade sem visibilidade.