tabaco : nm Le tabaco é uma planta nativa da América, alta e de folhas largas, que contém um alcaloide tóxico, a nicotina.
Passe a / ao tabaco: beat, hit, thrash, (muito geralmente associado à brutalidade policial, aos interrogatórios “musculares”) (ver abaixo a origem desta expressão).
(Os policiais bateram nele: bateram nele com força).
Espancamento: Espancamento, punição violenta, espancamento; brutalidade muitas vezes associada - mas não exclusivamente - à polícia (durante os interrogatórios ou por diversão).
Foder-se / dar-se um soco: lutar; batendo, batendo, chutando, Gritando, alvoroço; aplausos; espancamento.
Pesar uma porção de tabaco: bater.
Dar-se / colocar um tabaco: bater.
Fazer barulho: fazer grande sucesso no palco (veja abaixo a origem dessa expressão).
Este filme foi seu primeiro tabaco: seu primeiro sucesso.
É o mesmo tabaco: é a mesma coisa.
Não é o mesmo tabaco: é bem diferente.
Tiro de rapé: perigo; dificuldades, que não passa por si só; ação violenta; muito mau tempo (navegação) (veja abaixo a origem desta expressão).
Tiro de rapé: esforço decisivo.
Contar uma história de tabaco: enganar.
Dar tabaco a alguém: dar-lhe dor.
Estar no tabaco: estar em uma situação ruim.
Suco de tabaco: chá.
Pacote de tabaco: pêlos pubianos.
Artigo relacionado: Tabaco (sinônimos de gíria).
– A expressão “to make a splash”: para alcançar grande sucesso.
A origem desta expressão que é atestada desde 1970 não é certa. Está mais perto de tem o tabaco grande, que no início do século XX "foi muito aplaudido" por comediante de teatro. Palavra tabaco teve muitos significados desde o início do século XIX. Encontramos uma parte dela nas locuções to beat up ("to beat up"), uma dose de tabaco (uma tempestade repentina que abala um barco no mar).
Se a etimologia realmente existe, então é o som do trovão (aquele do sopro do tabaco), poderia ser comparado ao aplauso recebido por alguém que faz um tabaco. Podemos também pensar nas pancadas com o pé para acompanhar os aplausos e fazer o máximo de barulho possível para mostrar o alto apreço que tínhamos pela peça. Há também a versão faire tout un tabac, o que significa fazer um grande alarido. Mas essa é outra história…
– A expressão “um golpe de tabaco”: uma tempestade no mar, repentina e violenta. Um evento brutal com consequências graves.
Já no século XIII, no sul da França, verbos como espancaram ou tabutar, que significava “jogar” ou “sacudir, molestar”. a palavra "tabaco" que deveria ter sido tabaco, mas que foi rapidamente cruzado com tabaco (para mascar ou fumar), vem destes verbos para designar uma ou mais pancadas. Além disso, no século XVII, dar tabaco significava “lutar”. foi no início do século XIX que surgiu entre os marinheiros a expressão “coup de tabac”. A associação de "rapé" é um reforço destinado a enfatizar a violência do evento temido. Foi no final do mesmo século que surgiu a expressão “bater” (ver abaixo), com a mesma origem.
Por extensão, “o golpe de tabaco” usado fora da marinha às vezes designa um evento súbito que pode ter consequências significativas.
– A expressão “to beat up”: bater.
Embora esta expressão remonte apenas ao último quartel do século XIX, a sua origem remonta à radical guia que expressa a ideia de bater e que se encontra desde o século XIII nos dialetos do sul da França, na Provença e na Occitânia ou desde o século XV em vários verbos incluindo tabusto que significava "bater" ou "atacar".
É com esse radical que tabaco surgiu a gíria (daria o verbo espancar no início do século XX), rapidamente substituída pelo tabaco homófono por cruzamento com o nome da erva à Nicot, palavra que logo no início do século XIX designava um " rajada de golpes". O que então basta para explicar o uso deste tabacoali de passagem no sentido de “sujeitar-se à ação de”, papel que enrolar ou mascar teria dificuldade em cumprir.