pele : nf La pele é o envelope do corpo de animais vertebrados e a casca externa de frutas.
Vida, existência. Segure sua pele. Brinque, arrisque, salve sua pele; deixe sua pele lá.
Para ter a pele de alguém, para se vingar. Eu terei sua pele!
Vamos escondê-lo : vamos matá-lo.
Ser perfurado, furar a pele: levar balas (de uma arma); para ser morto.
Receba doze balas (de uma arma) na pele.
Pegar alguém pela pele do pescoço, costas, nádegas, cuzinho: segure-o no último momento.
Custa a pele das nádegas, muito cara (Os olhos da cabeça) (ver expressão abaixo).
Perto da pele: Quem reage à menor solicitação (ver expressão abaixo).
Ter alguém na pele: estar muito apaixonada, estar ligada a ele (ela) por motivos sexuais.
Couro: alguém quer dizer
Em pele de cachorro: qualidade medíocre, zero.
Pele velha: velha.
Pele de burro: diploma, pergaminho.
Reduzir-se como uma pele de dor (alusão ao romance de Balzac): bem material ou moral que vai diminuindo.
Pele de bola ou pele de zebi: absolutamente nada.
A pele ! : Exclamação de recusa, de desprezo.
- A expressão "Perto da pele": Na superfície da pele - Que reage à menor solicitação.
Se olharmos atentamente para os verbos flush e touch, encontramos a palavra flor: data do século XII, vem do latim florem, que designava a flor, mas também "a parte mais fina de alguma coisa", cujo significado tem Os diferentes significados "melhor parte", depois "parte superior" e, finalmente, "superfície" surgiram.
É desta última que, em meados do século XIV, nasceu a expressão flush para dizer "na superfície de".
Para entender o significado figurado de “reação ao menor esforço”, basta pensar nos arrepios que podem ser causados pelo toque de uma mão na pele.
É assim que uma pessoa que tem uma sensibilidade “superficial” pode reagir muito rapidamente ao que às vezes toma por engano como agressão verbal.
- A expressão "Custar a pele das nádegas / a pele do cu / a pele das bolas / os olhos da cabeça": Custar muito caro.
Não há certeza quanto à origem desta série de expressões.
O que podemos dizer com certeza é que no século XNUMX, Alphonse Allais simplesmente usava cost skin com o mesmo significado.
A primeira comprovação da versão com nádegas data apenas de 1976, embora seja provável que já tenha sido usada antes.
A segunda versão é semelhante à primeira, mas usando uma palavra mais vulgar, e a terceira é uma versão ainda mais trivial, reservada para o sexo masculino que obviamente se preocupa com aquela pele como a menina dos seus olhos.
A última variante oferecida, desta vez sem pele, data do século XIX e insiste justamente na importância que cada um dá aos seus olhos.
- A expressão "Pele de bola": Nada.
Ce bala lá designa trivialmente o roubo, o coucougnette ou o testículo. Se este bouboule e o seu amigo inseparável do vizinho são "intimidades masculinas que não se podem perder", necessariamente muito preciosas aos olhos do seu dono, a pele que os cobre seria tão interessante e valiosa como a de vegetais ou vegetais. Fruta que é boa jogar fora.
Para completar as informações, o formulário atual é atestado em 1877, e balle seria uma forma abreviada de baloché, outro nome de gíria para o testículo.
Esta expressão deve ser comparada com pele de pau (ou pele de zebi) que tem exatamente o mesmo significado e que também usa a pele de um precioso instrumento masculino.
Na variante pele de bola e vassoura de crina, a vassoura de crina, modesto instrumento por excelência, reforça a expressão.