galo : nm Un coq é um pássaro curral, macho da galinha.
Têm as pernas ou bezerros de um galo: esguios.
Ser vermelho como um galo, muito vermelho (de vergonha, de constrangimento).
Ser como um galo em pasta: ser mimado, mimado com muito conforto.
Ponha fogo no galo vermelho, ponha fogo nele.
Homem que seduz ou finge seduzir mulheres pela sua aparência vantajosa: é um verdadeiro galo, um pequeno galo de aldeia.
Galo: cozinheiro, (gíria dos trabalhadores que serviram na marinha).
Relógio de penas. : galo cantando todas as manhãs em horários fixos. Nós também dizemos despertador.
Dois galos viviam em paz, uma galinha apareceu ... de Jean de la Fontaine (1620-1695) em “Les deux coqs”.
Galinhas não têm peito, porque os galos não têm mãos.
Vá de galo a burro: vá de um assunto a outro, sem nenhum outro assunto (ver definição abaixo).
Essa expressão está no início: passar do galo ao burro (que era a fêmea do pato).
O comediante Jamel Debouze transformou essa expressão em: pass diet coke.
Pau ousado: pênis.
Faça a la coq au vin: seja sodomizado.
A expressão "Passar / saltar do galo ao burro": Numa discussão ou numa escrita, passa repentinamente de um assunto para outro, sem transição nem ligação.
Usando comentários inconsistentes.
Quem se depara com a educação do adolescente sabe que é rápido (tenta) passar de um assunto que o perturba para outro que não tem ligação, que o interessa ou não o coloca em dificuldade.
A passagem "do galo ao burro", eles sabem perfeitamente como praticá-la quando lhes convém.
Infelizmente, hoje, o porquê do burro versus o galo se perdeu completamente e parece não haver uma explicação realmente satisfatória para a presença desses dois animais na expressão.
Tudo o que sabemos é que é muito antigo, desde em. Século XNUMX, já estávamos dizendo projetar-se do galo para a bunda, então no século XNUMX, pular do galo para o cu.
Claude Duneton, sem poder fornecer provas, evoca uma possível confusão entre Asne et ane (nome usado até o final do século XNUMX para cão) Milho Asne (o burro) pronunciando-se da mesma forma, então se transformando em burro, é ele quem teria sido lembrado.
A versão antiga da expressão (com sobressair) teria então evocado relações bizarras entre um galo e um pato, mas sem ser capaz de realmente estabelecer um vínculo com o significado que nos resta.