Bola : nf arg. Pele de bala! : Nada ou nada.
"Bola" era uma palavra de origem gaulesa que designava o invólucro dos grãos de cereais. Encontramos no francês antigo “ne worth ball”, ou seja, não tem valor. Esta expressão que opõe o invólucro do grão ao seu conteúdo utiliza a distribuição simbólica: exterior (sem valor) e interior (de grande valor), por exemplo ganga e diamante, osso e medula substantiva, etc. seu sentido de envelope transferiu esse valor pejorativo para expressões como "pele de bala" (ou seja: nada).
Desde a Idade Média, a palavra "pel" referia-se à pele do sexo masculino ("pel" em provençal antigo, e o derivado "pelette", referia-se ao prepúcio). A expressão "pele das minhas bolas" provavelmente muito clara, não se espalhou. “Knot skin” permaneceu gíria. “Peau de zébi” (entre os Zouaves por volta de 1670) teve mais sucesso, mesmo que a palavra “zébi”, de origem árabe, nem sempre fosse compreendida na França.