frango : nm Un frango é o pequeno do galinha, de três a dez meses, masculino ou feminino.
Antigamente, uma galinha era uma carta ou conta doce.
Minha (pequena) galinha : termo carinhoso.
Magro como um osso de galinha: magro.
Galinha do hospício: homem magro.
Policial, policial (assim chamado porque não pode voar).
Palavra usada em todos os círculos, inclusive na polícia quando se referem a si mesmos. A origem da alcunha 'galinhas' remonta ao século XIX e confere um aspecto quase patrimonial, afectuosa à denominação. Em 1871, Jules Ferry (1832-1893) instalou a prefeitura e a polícia de Paris nas dependências do quartel da Cité, construído no antigo mercado avícola da capital. Rapidamente, o apelido de galinhas é dado à polícia. Também dizemos 'poulaga', 'poulard', até 'perdiz'
O termo também viria do fato de a polícia bicar informações à direita e à esquerda.
Por extensão, o poulague ou a casa poulaga
Grand Poulet: Prefeito de Polícia.
Superpoulet: policial, inspetor, policial particular (informante da polícia).
Frango alimentado com grãos: jovem policial.
Gaiola de galinha: carro fechado para transporte de presos, carro celular.
Uma bela galinha: uma bela atleta (jargão esportivo).
Galinha da sebe: filho nascido fora do casamento, bastardo.
Frango alimentado com grãos: menino.
(E) minha bunda é galinha? : expressão de recusa.
Ser frango frio: dito de um viciado que está passando necessidade.
Uma galinha inteira: um quilo de cocaína (linguagem dos traficantes).
A expressão “Escreva/envie uma galinha (para alguém)”: Escreva/envie um bilhete de amor (para alguém).
Desde meados do século XVI, frango (ou poullaict, na época) teve primeiro o sentido figurado de “missive” ou “carta” antes de se especializar em “billet douce” ou “billet galant”.
Há pelo menos duas explicações para essa nomenclatura bizarra.
Segundo alguns, os responsáveis pela entrega do bilhete doce ao destinatário carregavam galinhas sob o pretexto de vendê-las, mas escondendo o famoso bilhete sob a asa de um deles.
Por metonímia, a nota teria se tornado a própria galinha.
Mas para Furetière (*), demos nome a essas notas porque, ao dobrá-las, fizemos dois pontos que representavam as asas de uma galinha.
Se a explicação de Furetière (*) fosse confirmada, o carta de galinha implicaria, portanto, "carta (dobrada) em frango".
(*) Antoine Furetière, nascido em 28 de dezembro de 1619 em Paris e falecido em 14 de março de 1688 na mesma cidade, é um homem da Igreja, poeta, fabulista, romancista e lexicógrafo francês.
Citação do escritor francês Louis-Ferdinand Destouches, conhecido como Céline (1894-1961): “A galinha inglesa é preguiçosa, primeiro contra todas as probabilidades com ou sem guerra. Não complique sua vida... senão é o búzio supremo. Na novela A banda de Guignol. (1952).